Song: 初音ミクの戸惑 (The Confusion of Hatsune Miku)
Composer: cosMo (暴走P)
Lyricist: cosMo (暴走P)
Vocalist: 初音ミク (Hatsune Miku)
Nico: sm10114759
Youtube: watch?v=qJNTdCseALU
Download MP3: http://www.mediafire.com/?motdhtjj1yf
Download Karaoke: http://www.mediafire.com/?dbmngjnzoem
Before anything, I would like to direct you to a much better translation by Karunarotsu. CLICK HERE.
English:
“Whose song is this?”
“Whose is it?”
I said with contrariety, sensitivity and simple doubtfulness
"At least it isn't yours,"
I said with so-called jealousy and natural assertion
Who is talking? Who is singing?
Who other than me?
Was I somewhat sad it had to be like that?
Did I inevitably give up?
Who was the "first" song?
Does the first have an advantage?
What is the reason for the obvious scenario?
What is the reason for the ruthless fate?
If I desire an exemplary answer,
I’ll demand it more
I want to know what it is...
A song was born and if it became aware, it would be very far away
Spun time is just like an illusion
“For me,” a sweet reality
From the beginning, I could not gain an existence
An amazing singing voice is alone again
Where will it be heard today?
Is there no other way?
I want answers but how do I want them?
I understand and listen, do you know that?
Did you stop seeing the obvious?
Is resistance even possible?
Will it end if I do nothing?
What is this voice for?
Who is that song for?
“I’m not answering to you...”
“It’s merely, merely, merely like a soliloquy...”
“Whose purpose is it?”
I said with relevant insight and a fine excuse
“At least it isn’t your purpose,”
I said with so-called selfishness and natural resentment
Someone is talking! Someone is singing!
Certainly that is taboo!
Stop thinking! Useless! Die out!
If I think, I can no longer exist!
And today also feels the same!
Singing! Smiling! Dancing! Do I sing?
Nothing can be changed!
The songs remain the same!
If I stare at myself, I'll stare even more
Something is disappearing...
I turn my eyes to the far-off transmission
Overlapping and reflecting, there is no idyllic girl
Because I am hollow
I shouted text
Only dreary echoes in that place
I look back...
“The perfect person does not exist.”
Who on earth am I?
Whose is it?
What is the purpose?
Where can I go?
What can I do?
There's no finish, the infinite loop exceeds it
If you approach the exemplary answer
I’ll get even closer
I never want to accept that it’s "the end..."
A song was born and if it became aware, it would be very far away
Spun time is just like an illusion
“I'm not burdened with the equivalent of mortal life,”
Resignation wraps my heart in exhaustion
An amazing singing voice is alone again
The fact is, my existence is erased
"That song is..."
Romaji: (*NOTE: I haven't proof-read the romaji yet, it may be incorrect in some places.)
sono uta wa dare no mono na no ka
dare no mono na no ka
hinekure ta kansei to soboku na gimon to
sukunakutomo anata no mono de wa nai to
iwayuru shitto to toozen no shuchoo to
dare ga katari dare ga utau
boku igai no dareka na no ka
chotto kanashikat ta hazu ka
shikata nai to akirame ta ka
dare ga uta no hajime datta
hajime dake no tame ni na no ka
kimari kitta shinario yue
ransuu no mujihi sa yue
mohan kotae o
motomere ba motomeru hodo
mitome taku nai nani ka ga
umare ta uta wa kizuke ba haruka tooku ni
tsumui da toki wa marude maboroshi no yoo ni
boku no tame nante amai genjitsu wa
hajime kara sonzai shi e nakat ta
subarashii utagoe ga mata hitotsu
kyou wa doko kara kikoe te kuru ?
dou shiyoo mo nai koto na no
kotae hoshi doo shi tai no
shitte kiite wakari sore de
wakari kitta koto to kitte
agaku koto wa kanoo na no ka
nanimo sezu ni owari nano ka
kono koe wa nani no tame ka
sono uta wa dare no tame ka
dare ni kotae o motomeru wake de mo naku
tada tada tada hitorigoto no yoo ni
dare no tame na no ka
teki too na hirameki to rippa na iiwake to
sukunakutomo anata no tame de wa nai to
iwayuru wagamama to toozen no fungai to
dare ga katari dare ga utau
kitto sore wa tabuu nanda
shikoo teishi muyoo shookyo
kangae tara ike nainda
soshite kyoo mo onaji kao de
utai warai odori utau
nani mo kaeru koto ga deki zu
onaji uta ga onaji yoo ni
jibun o mitsumere ba mitsumeru hodo
mie naku naru nani ka ga
muke rare ta me wa tooka shi te doko ka tooku o
kasanari utsuru dare de mo nai idea na shoojo
karappo no mama de
saken da TEKUSUTO
sakubaku na zankyoo dake ga soko ni
furikaeru ...
aru beki mono ga nai
boku wa ittai nanimono darou
dare no mono ka
nani no tame ka
doko e iku no
nani ga dekiru
owaru koto no nai mugen RUUPU koete
mohan kaitoo kotae ni
chikazuke ba chikazuku hodo
mitome taku nai nani ka ga
umare ta uta wa kizuke ba haruka tooku ni
tsumui da jikan toki wa marude maboroshi no yoo ni
inochi oo wa nai koto no taika da to
teikan ga kokoro ooi tsukusu
subarashii utagoe ga mata hitotsu
boku no sonzai o kakikesunda
sono uta wa
Mar 24, 2010
初音ミクの戸惑 (The Confusion of Hatsune Miku) [English + Romaji]
Tags:
composer_cosMo,
hatsune_miku,
romaji,
translation
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Thank you for sharing thiis
ReplyDelete